К сожалению, существующие переводы великих английских комиков Monty Python, чей юмор стал такой же классикой, как и музыка Прокофьева (а тут я сострил), на великий и могучий откровенно скверны. Единственная достойная версия — это переводы Виктора Ланчикова и Дмитрия Бузаджи. Помимо того что Ланчиков написал чудесное пособие «Мир перевода», он ещё и чувством юмора блеснул. И голос у него приятный. Бузаджи же гундосит почти как Володарский (не в одном абзаце с Ланчиковым и Бузаджи будь помянут). На YouTube есть несколько роликов, позволяющих оценить высокое качество их перевода.
Известно, что какие-то, не побоюсь этого слова, плоскодонные бездари из передачи «6 кадров» решили адаптировать известную сцену покупки молодожёнами мебели в магазине, где у консультантов проблемы с размерностями и непереносимость слова «матрац». Сыграно отвратительно. «В лесу родилась ёлочка» просто тошнотворна. Будучи в той же степени, что и Анна Ковшова, подгрузившая изобличающий ролик, монтипайтонистом, я испытал лютую ненависть к отечественным заезженным и замыленным актёришкам, которые привыкли петросянить и выезжать на заскорузлом умилении домохозяек, которые не умеют переключаться с развратнейшего канала «СТС».
Я попытался избежать ошибок шестикадровиков и сделал набросок русской адаптации скетча «Баварский ресторан».
Официант. | Здравствуйте, сударыня! Здравствуйте, уважаемый! |
Мужчина. | Мы хотели бы поесть. |
Официант. | Замечательно! Любезно просим вас пройти в ресторан «Золотой погост»! |
Мужчина. | О! Мы слышали, что это типичный для Сибири ресторан, что в нём можно насладиться национальным колоритом. |
Официант. | Воистину так, сударь! Это взаправду типичный сибирский ресторан. Еда, вино, прежде всего обслуживание — всё за гранью добра и зла! |
Официант подпрыгивает в воздух, хлопает в ладони. |
|
Мужчина. | Что означает «за гранью добра и зла»? |
Официант. | «Очень хорошо»! |
Мужчина. | Хорошо. Дорогая, это как раз то, что мы искали. |
Официант. | Могу я повесить ваши пальто? |
Официант хлопает в ладони. |
|
Мужчина. | О, спасибо! |
Баянист играет русскую частушечную мелодию, и два актёра, ряженные казаками, спускаются по лестнице, хлопая себя по коленям и по животу, и забирают у пары пальто. |
|
Казаки (поют). | Мы берём повесить куртки
У гостей Сибири, Где земля землистее Любой землицы в мире! |
Казаки уносят куртки вверх по лестнице. |
|
Женщина. | Чудесно! Красота! |
Официант. | Да, мы гордимся тем, что у нас больше традиций, чем в любом другом ресторане России. Пожалуйста, пройдёмте к вашему столику. (Проводит их на места.) А сейчас... Усаживанье гостей заморских! |
Выходят казаки и так же пританцовывают. Звучит баян. |
|
Казаки (поют). | Гость, садись, и будь спокоен:
Здесь сибирский край чудес, Где из дерева построен Даже наш сибирский лес! |
Казаки отодвигают предназначенные парочке стулья и неуклюже придвигают их так, что те падают на сиденья. Казаки уходят. |
|
Мужчина. | Это фантастически! |
Официант. | Всё ещё только начинается, мистер! |
Женщина. | Чудесно. |
Официант. | А сейчас — традиционный вынос меню. |
Казаки выносят на носилках боярина в меховой шубе и шапке, с бородой. |
|
Боярин. | Мы преподносим вам церемониальное меню Сибири. Сибири — этой могучая сокровищница природы, в которой овцы не носят солнечных очков. (Традиционно целует обоих, затем целует меню.) Приятного аппетита. (Ударяет их обоих доской меню, а затем шарахает ею об стол. После этого своим пальцем он тычет гостям снизу в нос, будто пытается вставить, но не вставляет. Поёт под баян.)
Меню сибирское им дали В Сибири, а не в Гватемале! |
Официант возвращается. |
|
Официант. | Всё в порядке? |
Мужчина. | О, гм, гм, да, нормально. |
Официант. | Вас не слишком сильно ударили? |
Мужчина. | О, нет-нет-нет. |
Официант. | Просто это очень традиционно. Уверен, вы хотите, чтобы всё было аутентично. |
Мужчина. | О, да! |
Женщина. | Мы потом прилетим домой и расскажем о вашем... |
Женщине щедро окропляют лицо водой. |
|
Официант. | Благословляю. Благословляю. |
Официант брызжет водой на мужчину. Затем он кричит маниакальным тоном: «Э-гей!» — и втыкает в стол два топора перед гостями. Рядом стоят два широко улыбающихся казака. |
|
Казаки (поют). | Он водой святою пырскал,
Когда блюда предлагал, А потом их по-сибирски До усрачки напугал! |
Казаки уходят. |
|
Официант. | Теперь ваш заказ. |
Мужчина. | А не могли бы вы порекомендовать нам какие-то блюда? |
Официант. | С удовольствием! Итак, начнём с того, что следовало бы попробовать суп «Томатный клоун». |
Женщина. | А что это за суп — «Томатный клоун»? |
Официант. | Прямо в ряху! |
Мужчина. | Давайте! |
Официант. | Дальше! Молодому человеку я бы лично посоветовал «Креветочный салат под рубашку» с винным соусом и укропом. |
Мужчина кивает головой. |
|
Официант. | А сударыне я бы заказал то же самое, но под юбку со сметаной. |
Женщина. | Со сметаной? |
Мужчина. | Да. |
Женщина. | Будьте любезны. |
Официант. | В качестве основного блюда я бы предложил выбросить месье из окна с запечённым молодым картофелем. |
Мужчина. | Чудесно! |
Женщина. | А мне? |
Официант. | А вам я предлагаю привязать вас к столу и бить тушкой цыплёнка по ушам! |
Женщина. | Заказываю. |
Официант. | К этому заказу предлагаю взять ведро ледяной водки на свиной моче! |
Пара кивает головой. Официант щёлкает пальцами — заходят казаки. |
|
Официант. | Суп «Томатный клоун». Приятного аппетита! |
Казаки берут мужчину и женщину за загривки и обмакивают их лицом в суп. |
|
Официант. | Полотенца, быстро! |
Казаки приносят полотенца и с нарочито игривым усилием вытирают парочке голову. Приходит следующая пара казаков с креветками. |
|
Официант. | Под рубашку этому господину. |
Казаки берут тарелку креветок и ссыпают её за воротник рубашки. |
|
Официант. | А даме — со сметаной! |
Казак берёт горсть сметаны и зашвыривает её под юбку посетительнице. |
|
Женщина. | А-а-а! |
Официант. | Водка на свиной моче. |
Официант берёт огромную кружку с жёлтой водой и выливает на женщину. |
|
Официант. | Ледяная, как и заказывали. |
Выливает второй стакан жёлтой воды на мужчину. |
|
Официант. | А теперь выкинуть господина через окно. |
Казаки грубо подхватывают мужчину и уносят. |
|
Официант. | А для дамы — избиение курицей! |
Один казак льёт ей на голову кетчуп, второй шлёпает ей сырой куриной тушей по ушам. Ещё два казака выбрасывают мужчину из окна. Официант выносит из кухни тарелку с ломтиками картошки. |
|
Официант. | Печёный картофель. |
Казаки кидают кусочки картошки на труп мужчины. К нему подходит официант и услужливо наклоняется. |
|
Официант. | Ваш счёт, пожалуйста. |
Всем творческим коллективам и инициативным группам предлагается к постановке. При использовании материала ссылка на автора обязательна.